Boku ni Invitation
|

|
Japanese
|
ボクにインビテーション
|
Romaji
|
Boku ni Inbiteeshon
|
Meaning
|
Invitation for Me
|
Artist
|
JP
|
Lyrics
|
Yoshiharu Shiina
|
Music
|
JP
|
Date of Release
|
June 20, 2012
|
Description
|
Shirokuma Café ED01 (Episodes 1 - 26)
|
Length
|
4:41
|
Previous OP
|
None
|
Next OP
|
Rough & Laugh
|
Boku ni Invitation (ボクにインビテーション, Boku ni Inbiteeshon?, literally meaning "Invitation for Me") is the first opening song of the anime.
Opening[]
Polar Bear playing a ukulele, Panda lazing around, and Penguin making fried fish behind the sunset.
Butterflies flying over the three in a panda car.
Penguin greeting his species in a penguin slider.
The three suprised in a Polar bear jet.
A cup of cafe latte with Sasako's face.
A cup of cafe latte with Polar Bear's face.
Three clouds shaped like Polar Bear, Panda and Penguin.
Lyrics[]
Japanese Kanji
|
Japanese Rōmaji
|
English Translation
|
|
|
|
このカフェにたどり着いた ラッキーボーイズアンドガールズ |
Kono kafe ni tadoritsuita rakkii booizu ando gaaruzu |
Lucky boys and girls who have made it to this cafe.
|
とびきりのメニューでおもてなし オージャストフォーユー |
Tobikiri no menyuu de omotenashi oo jasuto foo yuu |
Be spoilt by our superior menu and warm reception. Oh just for you.
|
ぜひぜひ おこしくださいね |
Zehizehi okoshikudasaine |
By all means make your way here.
|
お会い出来る日を マ・マ・マハロ |
oaidekiru hi wo ma ma maharo |
I look forward to the day we meet. Ma ma mahalo.
|
|
|
|
結局 南極 北極 でもなくテルミー |
kekkyoku nankyoku hokkyoku demo naku teru mii |
In the end it wasn't the North or South pole. Tell me.
|
世界のどこかにきっと ある |
sekai no dokoka ni kitto aru |
It's somewhere in this world.
|
話題のカフェがどこなのかをリサーチ |
wadai no kafe ga doko nanoka wo risaachi |
I'm going to research on where the cafe that everyone is talking about is located.
|
|
|
|
そんな時 ポストに白いレター |
sonna toki posuto ni shiroi retaa |
At that time, a white letter arrived in the post.
|
中にはヒミツの 彼のレシピ |
naka ni wa himitsu no kare no reshipi |
Inside is his secret recipe
|
|
|
|
キタ――(゜∀゜)――!!!!! ボクにインビテーション |
Kitaaaaa boku ni inbiteeshon |
It's here ーーー( ゚∀゚)ーーー!!!!!! An invitation for me.
|
世界が期待 カンバセーション |
Sekai ga kitai kanbaseeshon |
The conversation that the world has been waiting for.
|
|
|
|
このカフェにたどり着いた ラッキーボーイズアンドガールズ |
Kono kafe ni tadoritsuita rakkii boiizu ando gaaruzu |
Lucky boys and girls who have made it to this cafe.
|
とびきりのメニューでおもてなし オージャストフォーユー |
Tobikiri no menyuu de omotenashi oo jasuto foo yuu |
Be spoilt by our superior menu and warm reception. Oh just for you.
|
ぜひぜひ 日頃の疲れを |
Zehizehi higoro no tsukare o |
By all means soothe the tiredness you have racked up,
|
いやし笑顔だけ マ・マ・マハロ |
Iyashi egao dake ma ma maharo |
With our warm smiles. Ma ma mahalo.
|
|
|
|
飲もう モカ ラテ オレ チャイ |
Nomou moka rate ore chai |
Let's drink Mocha, Latte, Au Lait, Chai.
|
さらに アイスに パンケーキ |
Sarani aisu ni pankeeki |
And pancake with ice cream.
|
飲もう ストロベリー マンゴー シェイク |
Nomou sutoroberii mangoo sheiku |
Let's drink Strawberry and Mango Shakes.
|
たまに 笹だけ ダイエット |
Tama ni sasa dake daietto |
And once in a while, a bamboo grass-only diet.
|
マ・マ・マ・マ・マハロ |
Ma ma ma ma maharo |
Ma ma ma ma mahalo
|
|
Full Version[]
Japanese Kanji
|
Japanese Rōmaji
|
English Translation
|
|
|
|
このカフェにたどり着いた ラッキーボーイズアンドガールズ |
Kono kafe ni tadoritsuita rakkii booizu ando gaaruzu |
Lucky boys and girls who have made it to this cafe.
|
とびきりのメニューでおもてなし オージャストフォーユー |
Tobikiri no menyuu de omotenashi oo jasuto foo yuu |
Be spoilt by our superior menu and warm reception. Oh just for you.
|
ぜひぜひ おこしくださいね |
Zehizehi okoshikudasaine |
By all means make your way here.
|
お会い出来る日を マ・マ・マハロ |
oaidekiru hi wo ma ma maharo |
I look forward to the day we meet. Ma ma mahalo.
|
|
|
|
結局 南極 北極 でもなくテルミー |
kekkyoku nankyoku hokkyoku demo naku teru mii |
In the end it wasn't the North or South pole. Tell me.
|
世界のどこかにきっと ある |
sekai no dokoka ni kitto aru |
It's somewhere in this world.
|
話題のカフェがどこなのかをリサーチ |
wadai no kafe ga doko nanoka wo risaachi |
I'm going to research on where the cafe that everyone is talking about is located.
|
|
|
|
今日もBBSネットをひらい ティータイム |
kyou mo BBS netto wo hirai tii taimu |
I shall continue to check the BBS net during tea time.
|
モア モア モア うわさが飛び交う だけ |
moa moa moa uwasa ga tobikau dake |
More more more, those are all rumours.
|
ライアー ライアー ライアー だけじゃギブアップ! |
raiaa raiaa raiaa dake ja give up! |
Liar liar liar, if that's it I give up.
|
お手上げ! |
O-te age! |
I raise my hand!
|
|
|
|
そんな時 ポストに白いレター |
sonna toki posuto ni shiroi retaa |
At that time, a white letter arrived in the post.
|
中にはヒミツの 彼のレシピ |
naka ni wa himitsu no kare no reshipi |
Inside is his secret recipe
|
|
|
|
キタ――(゜∀゜)――!!!!! ボクにインビテーション |
Kitaaaaa boku ni inbiteeshon |
It's here ーーー( ゚∀゚)ーーー!!!!!! An invitation for me.
|
世界が期待 カンバセーション |
Sekai ga kitai kanbaseeshon |
The conversation that the world has been waiting for.
|
|
|
|
このカフェにたどり着いた ラッキーボーイズアンドガールズ |
Kono kafe ni tadoritsuita rakkii boiizu ando gaaruzu |
Lucky boys and girls who have made it to this cafe.
|
とびきりのメニューでおもてなし オージャストフォーユー |
Tobikiri no menyuu de omotenashi oo jasuto foo yuu |
Be spoilt by our superior menu and warm reception. Oh just for you.
|
ぜひぜひ 日頃の疲れを |
Zehizehi higoro no tsukare o |
By all means soothe the tiredness you have racked up,
|
いやし笑顔だけ マ・マ・マハロ |
Iyashi egao dake ma ma maharo |
With our warm smiles. Ma ma mahalo.
|
|
|
|
飲もう モカ ラテ オレ チャイ |
Nomou moka rate ore chai |
Let's drink Mocha, Latte, Au Lait, Chai.
|
さらに アイスに パンケーキ |
Sarani aisu ni pankeeki |
And pancake with ice cream.
|
飲もう ストロベリー マンゴー シェイク |
Nomou sutoroberii mangoo sheiku |
Let's drink Strawberry and Mango Shakes.
|
たまに 笹だけ ダイエット |
Tama ni sasa dake daietto |
And once in a while, a bamboo grass-only diet.
|
マ・マ・マ・マ・マハロ |
Ma ma ma ma maharo |
Ma a ma ma mahalo
|
|
|
|
やっぱり ロンドン おフランスでボンジュール |
Yappari rondon o-furansu de bonjuuru |
As I thought, you have to say Bonjour in London and France.
|
世界を寄り道しまグッデイ |
sekai wo yorimichi shima guddei |
Let's take a trip around the world. Good Day.
|
青い空の下寝転んで |
aoi sora no shita nekoronde |
And lie down under the blue sky.
|
|
|
|
スマホ GPSマップをひらい テイクオフ |
Sumaho GPS mappu o hirai teiku ofu |
Checking the GPS map on my smartphone, take-off!
|
OMGバッテリー切れてんじゃん |
OMG batterii kiritenjan |
Oh my god, the battery is dead.
|
ノー ノー ノー これじゃキープオン |
Noo noo noo koreja kiipu on |
No no no, I need to keep on with this.
|
お手上げ |
O-te age |
I raise my hand.
|
|
|
|
そんな時 ポケットの白いレター |
sonna toki pokketo no shiroi retaa |
At that time, I took a white letter from my pocket.
|
よく見て アドレス発見! いざカマクラ! |
Yoku mite adoresu hakken Iza kamakura |
Taking a closer look, I found an address! Off to Kamakura!
|
|
|
|
キタ――(゜∀゜)――!!!!! ボクにナビゲーション |
Kitaaaaa Boku ni nabigeeshon |
It's here ーーー( ゚∀゚)ーーー!!!!!! A navigation for me.
|
世界が期待 モチベーション |
Sekai ga kitai mochibeeshon |
The motivation that the world has been waiting for.
|
|
|
|
このカフェの常連になった ラッキーボーイズアンドガールズ |
kono kafe no jyouren ni natta rakii booizu ando gaaruzu |
Lucky boys and girls who have became regulars of our cafe.
|
特別裏メニューを教えましょ サプライズフォーユー |
Tokubetsu Ura-menyuu o oshiemasho Sapuraizu foo yuu |
Let me tell you about our secret menu. Surprise for you!
|
是が非でも 試したらDO? |
ze ga hi demo tameshitara do |
There's no right or wrong, why don't you just try it?
|
ただし クレーム お断りします! |
Tadashi kureemu okotowarishimasu |
However, I have to say no to the cream.
|
|
|
|
飲もう モカ ラテ オレ チャイ |
Nomou moka rate ore chai |
Let's drink Mocha, Latte, Au Lait, Chai.
|
さらに アイスに パンケーキ |
Sarani aisu ni pankeeki |
And pancake with ice cream.
|
飲もう ストロベリー マンゴー シェイク |
Nomou sutoroberii mangoo sheiku |
Let's drink Strawberry and Mango Shakes.
|
たまに 笹だけ ダイエット |
Tama ni sasa dake daietto |
And once in a while, a bamboo grass-only diet.
|
|
|
|
マハロ♫ マハロ♫ マハロ♫ マハロ♫ |
Maharo Maharo Maharo Maharo |
Mahalo♫ Mahalo♫ Mahalo♫ Mahalo♫
|
|
|
|
キタ――(゜∀゜)――!!!!! ボクにインビテーション |
Kitaaaaa boku ni inbiteeshon |
It's here ーーー( ゚∀゚)ーーー!!!!!! An invitation for me.
|
世界が期待 カンバセーション |
Sekai ga kitai kanbaseeshon |
The conversation that the world has been waiting for.
|
|
|
|
このカフェにたどり着いた ラッキーボーイズアンドガールズ |
Kono kafe ni tadoritsuita rakkii boiizu ando gaaruzu |
Lucky boys and girls who have made it to this cafe.
|
とびきりのメニューでおもてなし オージャストフォーユー |
Tobikiri no menyuu de omotenashi oo jasuto foo yuu |
Be spoilt by our superior menu and warm reception. Oh just for you.
|
ぜひぜひ 日頃の疲れを |
Zehizehi higoro no tsukare o |
By all means soothe the tiredness you have racked up,
|
いやし笑顔だけ マ・マ・マハロ |
Iyashi egao dake ma ma maharo |
With our warm smiles. Ma ma mahalo.
|
|
|
|
このカフェの常連になった ラッキーボーイズアンドガールズ |
kono kafe no jyouren ni natta rakii booizu ando gaaruzu |
Lucky boys and girls who have became regulars of our cafe.
|
特別裏メニューを教えましょ サプライズフォーユー |
Tokubetsu Ura-menyuu o oshiemasho Sapuraizu foo yuu |
Let me tell you about our secret menu. Surprise for you!
|
是が非でも 試したらDO? |
ze ga hi demo tameshitara do |
There's no right or wrong, why don't you just try it?
|
ただし クレーム お断りします! |
Tadashi kureemu okotowarishimasu |
However, I have to say no to the cream.
|
|
|
|
飲もう モカ ラテ オレ チャイ |
Nomou moka rate ore chai |
Let's drink Mocha, Latte, Au Lait, Chai.
|
さらに アイスに パンケーキ |
Sarani aisu ni pankeeki |
And pancake with ice cream.
|
飲もう ストロベリー マンゴー シェイク |
Nomou sutoroberii mangoo sheiku |
Let's drink Strawberry and Mango Shakes.
|
たまに 笹だけ ダイエット |
Tama ni sasa dake daietto |
And once in a while, a bamboo grass-only diet.
|
マ・マ・マ・マ・マ・マ・マ・マ・マ・マ・マハロ |
Ma ma ma ma ma ma ma ma ma ma maharo |
Ma ma ma ma ma ma ma ma ma ma mahalo.
|
|
Trivia[]